Next we sing the thirupugazh. We call this our family song. All of us know this song and it somewhat servers as a union. More then it being a prayer to God, i love it because it reminds me of my family and times we have spent together. We even sang this song together during our family meet this year at Big Banyan tree…it was a great time…long live our relationships

Ganapathi sthothram – thirupughazh

kaiththalam niRaikani (VinAyagar thuthi)

kaiththala niRaikani appamodu avalpori
kappiya karimugan …… adi pENi

katridum adiyavar buddhiyil uRaibava
kaRpagam enavinai …… kadidhEgum

maththamum madhiyamum vaiththidum aranmagan
maRporu thiraL buya …… madhayAnai

maththaLa vayiRanai uththami pudhalvanai
mattavizh malar kodu …… paNivEnE

muththamizh adaivinai muRpadu girithanil
muRpada ezhudhiya …… mudhalvOnE

muppuram eriseydha acchivan uRairatham
acchadhu podiseydha …… athidheerA

aththuyar adhukodu subbira maNipadum
appunam adhanidai …… ibamAgi

akkuRa magaLudan acchiRu muruganai
akkaNam maNamaruL …… perumALE.

……… Meaning ………

kaiththala niRaikani: A hand full of fruits,

appamodu avalpori: appam (a sweet dish made of rice, flour and brown sugar), puffed rice and fried rice

kappiya karimugan: these dishes are devoured by the elephant-headed God, GanEshA;

adi pENi: (That GanEshA’s) feet will always be worshipped in their mind;

katridum adiyavar: (if they say) "for us the learners and Your devotees,

buddhiyil uRaibava kaRpagam: You reside in our intellect, Oh Giver, like the wish-yielding KaRpaga Tree (in the Heavens)"

enavinai kadidhEgum: then, their karmas will flee.

maththamum madhiyamum vaiththidum aranmagan: He is the Son of SivA, who is adorned with Umaththam flower and the crescent moon;

maRporu thiraL buya madhayAnai: His shoulders are broad like those of a fierce elephant ready for a wrestling bout;

maththaLa vayiRanai: His pot-belly is like a maththaLam (big drum);

uththami pudhalvanai: and He is the Son of virtuous PArvathi.

mattavizh malar kodu paNivEnE: I shall worship Him with fragrance-dripping flowers.

muththamizh adaivinai: The entire Tamil language, with three branches, (literature, music and drama)

muRpadu girithanil muRpada ezhuthiya muthalvOnE: was written by You, the Prime worshipful One, at the foremost hill (of Meru)!

muppuram eriseydha: The one, who burnt down the Thirisiram,

acchivan uRairatham acchadhu: Lord SivA, his chariot’s axle

podiseydha athidheerA: was smashed to pieces by You, Great Warrior!*

aththuyar adhukodu subbira maNi: Being tormented by love for VaLLi, Your younger brother Subramaniam

padum appunam adhanidai ibamAgi: was roaming in a cornfield where You appeared as an elephant;

akkuRa magaLudan acchiRu muruganai: that KuRava girl VaLLi and Your younger brother Murugan

akkaNam maNamaruL perumALE.: got married by You that very moment, Oh Great One!

* When SivA started off on His chariot to invade Thirisiram, He failed to take the clearance of GanEshA, who is the Remover of all obstacles. The chariot’s axle broke into pieces. Later, SivA sought the permission of GanEshA formally, and so succeeded in burning away Thirisiram.

 

Post to Twitter Tweet This Post

Tags:

4 Responses to “Ganapathi sthothram – thirupughazh”

  1. Devotional Blog » Blog Archive » Kaithala Niraikani Says:

    [...] vidhya This has kind of become our family song….I have written about it in my blog post http://allyouwannaknow.net/devotional/2007/11/14/ganapathi-sthothram-%e2%80%93-thirupughazh/ I found the song on musicindiaonline and was thrilled.check it out at [...]

  2. Devotional » Blog Archive » Kaithala Niraikani Says:

    [...] This has kind of become our family song….I have written about it in my blog post http://allyouwannaknow.net/devotional/2007/11/14/ganapathi-sthothram-%e2%80%93-thirupughazh/ [...]

  3. SEnthan & VaLLi Says:

    Hi,

    It is good ethics to mention the origin of the text. in this case http://www.kaumaram.com.
    That will give the (due) proper credit to the people in involved in the service.
    I hope to be wrong, but I do not see any mention of the origin of this text (song and its meanings). It has been a copy-paste method here.

    Please take note. Thank you,

    webmasters of Kaumaram.com

  4. vidhya Says:

    Hello Kaumaram,

    I am extremely sorry for not mentioning this. I usually always mention the origin (if you read many of my other posts).
    I happened to receive this via email from a known person and hence did not know the origin.

    Thanks a lot for pointing this out. My sincere apologies.

    Best Regards

Leave a Reply